Servicios lingüísticos → Localización de software
|
La localización es una tarea muy especializada. No sólo exige conocimientos lingüísticos de primer orden y un gran conocimiento de la cultura del mercado de destino, sino también una comprensión real de las exigencias que impone el desarrollo de software.
- Traducción de código
- Traducción de componentes GUI de una aplicación de software, como pueden ser recuadros de diálogo, menús, mensajes de error y estado, sugerencias, tablas de cadenas, información de versión entre otros. La traducción se realiza en los archivos de recursos RC (archivos de texto).
- Traducción de ayuda en línea
- Traducción de archivos de ayuda HTML, archivos de ayuda Windows, incluyendo archivos RTF y CNT
- Traducción de saltos, ventanas emergentes y notas al pie
- Traducción de archivos con formato de etiquetas como HTML y XML
- Traducción de archivos de texto analizado, archivos Java, archivos Léame
- Ingeniería y pruebas de ayudas en línea
- Traducción de documentación
- Traducimos todo tipo de documentación de software, incluyendo manuales (en línea e impresos) y materiales complementarios. Ejemplos típicos son:
- Guías de instalación
- Guías de Inicio rápido
- Manuales en línea
- Materiales complementarios como tarjetas de referencia rápida, etiquetas de discos, cajas de producto, tarjetas de garantía, etc.
Durante el proceso de traducción compilamos glosarios específicos del cliente y podemos ahorrar tiempo actualizando traducciones de versiones anteriores que pueda tener, utilizando herramientas estándar de memorias de traducciones.
|

• Formación lingüística de primer orden y conocimiento de la cultura del mercado de destino
• Experiencia en desarrollo de software
|