Configuración y migración LAN B2B & e-business Open Source Diseño Web
Localización de software
Nuestros valores Referencias
 
Servicios lingüísticos → Localización de software

La localización es una tarea muy especializada. No sólo exige conocimientos lingüísticos de primer orden y un gran conocimiento de la cultura del mercado de destino, sino también una comprensión real de las exigencias que impone el desarrollo de software.

Traducción de código
Traducción de componentes GUI de una aplicación de software, como pueden ser recuadros de diálogo, menús, mensajes de error y estado, sugerencias, tablas de cadenas, información de versión entre otros. La traducción se realiza en los archivos de recursos RC (archivos de texto).
Traducción de ayuda en línea
  • Traducción de archivos de ayuda HTML, archivos de ayuda Windows, incluyendo archivos RTF y CNT
  • Traducción de saltos, ventanas emergentes y notas al pie
  • Traducción de archivos con formato de etiquetas como HTML y XML
  • Traducción de archivos de texto analizado, archivos Java, archivos Léame
  • Ingeniería y pruebas de ayudas en línea
Traducción de documentación
Traducimos todo tipo de documentación de software, incluyendo manuales (en línea e impresos) y materiales complementarios. Ejemplos típicos son:
  • Guías de instalación
  • Guías de Inicio rápido
  • Manuales en línea
  • Materiales complementarios como tarjetas de referencia rápida, etiquetas de discos, cajas de producto, tarjetas de garantía, etc.
Durante el proceso de traducción compilamos glosarios específicos del cliente y podemos ahorrar tiempo actualizando traducciones de versiones anteriores que pueda tener, utilizando herramientas estándar de memorias de traducciones.
Trados, IBM TM2

• Formación lingüística de primer orden y conocimiento de la cultura del mercado de destino

• Experiencia en desarrollo de software